informal attire

Traduction


Okay, the user wants me to translate "informal attire" into French. Let me think about the correct term here. "Informal attire" generally refers to casual clothing, not formal wear. In French, the equivalent would be "vêtements décontractés" or "habillement décontracté." I need to check which is more commonly used.

"Vêtements" is plural for clothes, while "habillement" is more about the way one is dressed. "Décontracté" means relaxed or informal. So "vêtements décontractés" might be more about the type of clothes, whereas "habillement décontracté" refers to the overall dress code. Since "attire" can be both clothing and the way one dresses, maybe "habillement décontracté" is more accurate. But I should confirm. Let me think of examples. In a dress code context, "habillement décontracté" is often used. So I'll go with that.


habillement décontracté

Mots populaires

Explorez le vocabulaire le plus recherché

Téléchargez l'application pour débloquer l'intégralité du contenu

Vous souhaitez apprendre du vocabulaire plus efficacement ? Téléchargez l'application DictoGo et profitez de plus de fonctionnalités de mémorisation et de révision du vocabulaire !

Téléchargez DictoGo maintenant